Discussion:
Panoccitan : est-ce du languedocien ?
(trop ancien pour répondre)
Joan Francés Blanc
2009-06-04 09:06:43 UTC
Permalink
Es panoccitan d'occitan ? de lengadocian ? A la question de Lodrac,
una analisi de la pagina 1 (tala que presentada aqueste 4 de junh de
2009).
Mos comentaris son precedits de ">" en cap de rega. Me servissi del
diccionari de Cantalausa, qu'es lo sol diccionari lengadocian en linha
(site de l'IEO d'Avairon) e monolingue... (e se pot descargar per un
vintenat d'euròs)...

a (letra) nom f. inv.
a (lettre) nom m. inv.
lo genre de las letras es cambiadis en occitan. Mas coma en francés, cal un genre unic, es aquò ? [tant val començar per un pauc de marrida fe...]
a (endrechièra, astrament, va a Tolosa) prep.
à (direction, destination, il va à Toulouse)
lo desastre comença : coma lo francés "destin" dona "astre", "destination" dona "astrament"...
a (distença, de Marselha a Tolosa) prep.
à (distance, de Marseille à Toulouse)
"distença" es una forma orala de defugir - cal utilizar distància
a (biais, a palpas) prep.
à (manière, à tâtons)

a (temps, partir a miègjorn) prep.
à (temps, partir à midi)

a (prètz, una luòga a dètz euròs) prep.
à (prix, une place à dix euros)
una luòga, qu'es aquel mòble ?
a (mena un complement d'obèsse, parcenejar a un jòc) prep.
à (introduit un complément d'objet, participer à un jeu)
"obèsse" - vòstre motari es ben tròp gròs !
"parcenejar" - dus monstres per rega ara !
a prep.
en train de loc.
exemple : vau a Marselha a Tolon (je vais en train de Marseille à Toulon) ;-)
a la quala pron. rel. f.
à laquelle

a las qualas pron. rel. f. pl.
auxquelles

a conj.
il a
es pas un vèrbe ?
a ! interj.
ah !

a pref.
a

a-aquel loc.
à celui-là

a-aqueste loc.
à celui-ci
aquelas 3 dintradas son per aumentar lo nombre de mots ? un prefixe es pas un mot ! que ven far aquel jonhent entre a e aquel ?
abac nom m.
abaque

abacor ENFO nom m.
tableur
mèfi, ENFO es pas l'acorcha de ENFOIRE... aquò's un neologisme/una invencion qu'es pas mercat coma tal
abadalhament nom m.
grande ouverture loc.
derivat sus un cambiament de sens : invencion
abadalhar verbe
ouvrir largement loc.
cantalausa : far badar (una pòrta) o deslargar (las bèstias). Cambiament de sens.
abadalhat, abadalhada adj.
grand ouvert loc.
derivat sus un cambiament de sens : invencion
abadessa nom f.
abbesse

abadiá nom f.
abbaye

abadial, abadiala adj.
abbatial, abbatiale
Cantalausa dona abacial E abadial
abadiala nom f.
abbatiale
calque del francés ?
abadòt, abadòta nom
petit abbé loc.
es pas un mot, es un diminutiu
abagièra BOT (arbret) nom f.
myrtille (arbuste)
me sembla qu'es una deca dins la mesura qu'una part del domèni gascon prononcia "auajon" per la frucha. caldria escriure avagièra / avajon. Mas la deca es ja dins Cantalausa...
abaiant, abaianta adj.
arrogant, arrogante
cantalausa definis aital : ufanós, -osa / orgulhós, -osa ; arlèri, -èria ; bufaire, -a / confleta / ventabolòfas (m. e f.)
arrogant es una revirada un pauc paura
abaiantament adv.
d'une façon arrogante loc.
derivat cf. abaiant
abais nom m.
abaissement
cantalausa dona abaissatge e abaissament
abaissada nom f.
déclivité, révérence
cantalausa dona pas que reveréncia
abaissador, abaissadoira adj.
abaisseur, abaisseuse

abaissador nom m.
abaisseur (muscle abaisseur)
francisme ?
abaissador ELEC nom m.
abaisseur (transformateur, abaisseur de tension)
francisme ?
abaissador, abaissadora nom
soldeur, soldeuseJ
perqué ?
abaissadura (resulta) nom f.
abaissement (résultat) nom m.
per cantalausa, l'abaissament es tanben la resulta. mitologia del mot unic per un sens unenc ? invencion !
abaissaire, abaissaira nom / adj.
abaisseur, abaisseuse

abaissament nom m.
abaissement (fait), humiliation nom f.
cf. abaissadura
abaissar verbe
abaisser (faire descendre, mettre plus bas)
Exèmple de Cantalausa : Se cal pas abaissar a pèrdre sa lenga mairala.
Sens autre comentari
Daissi los gascons, lemosins, auvernhats aici presents donar lor
vejaire sus l'interdialectalitat de las causidas...

JF B
Buthus occitanus
2009-06-04 10:17:34 UTC
Permalink
Post by Joan Francés Blanc
lo genre de las letras es cambiadis en occitan. Mas coma en francés, cal un genre unic, es aquò ? [tant val començar per un pauc de marrida fe....]
Òc, mès es possible tanben de prendre totas las letras al femenin
("letra" sosentenduda).
Post by Joan Francés Blanc
a (endrechièra, astrament, va a Tolosa) prep.
à (direction, destination, il va à Toulouse)
lo desastre comença : coma lo francés "destin" dona "astre", "destination" dona "astrament"...
CDR
Post by Joan Francés Blanc
a (distença, de Marselha a Tolosa) prep.
à (distance, de Marseille à Toulouse)
"distença" es una forma orala de defugir - cal utilizar distància
Es un francisme plan inutil quand avèm "distància".
Post by Joan Francés Blanc
a (prètz, una luòga a dètz euròs) prep.
à (prix, une place à dix euros)
una luòga, qu'es aquel mòble ?
CDR
Post by Joan Francés Blanc
"parcenejar" - dus monstres per rega ara !
Es dins lo Levy et l’Honnorat. Pan sur le bec.
Post by Joan Francés Blanc
abacor ENFO nom m.
tableur
mèfi, ENFO es pas l'acorcha de ENFOIRE... aquò's un neologisme/una invencion qu'es pas mercat coma tal
La coneissenças de HC en informaticas son tan bonas coma sas
coneissenças de linguistica.
Post by Joan Francés Blanc
abais nom m.
abaissement
cantalausa dona abaissatge e abaissament
Es dins lo Levy.
Post by Joan Francés Blanc
abaissada nom f.
déclivité, révérence
cantalausa dona pas que reveréncia
Es dins lo TDF.
Post by Joan Francés Blanc
abaissador nom m.
abaisseur (muscle abaisseur)
francisme ?
Es dins lo TDF.
l***@gmail.com
2009-06-04 10:35:16 UTC
Permalink
Post by Buthus occitanus
Es dins lo TDF.
JFB se lache et donne maintenant franchement dans les
sergigraniéssades, reconnaissons qu'il n'est pas plus mauvaus que le
maitre à ce jeu là: une mauvaise foi en béton, des affirmations
d'autorité comme la pluie, de la moquerie à revendre et une dose
d'humour aussi ne boudons pas notre plaisir, une confiance absolue
dans une "mémoire" inventée, une intransigeance de patriarche, etc.

Nouveauté dans ce forum, Buthus critique mais ouvre le Levy (macarel
Il était temps !) ainsi que les autres dictionnaires à sa disposition
et fait la (sa) part des choses.

Drac 1 - JFB 0

Grrrrrrrr...
Joan Frances Blanc
2009-06-04 11:55:59 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Drac 1 - JFB 0
Jutge e partida ? Après me diràs desonèste...

Repreni mon primièr messatge ambe las bonas remarcas de Buthus (mercé
a Buthus que faguèt lo trabalh que la còla de panocc fa pas :
respondre d'un biais argumentat a las criticas).

38 dintradas dins la pagina 1.
19 dintradas que fan problèma : 50 % (coma escriu Lodrac, es una
"pichona minoritat de mots" - o una "mendretat de diccions" ;-) ?) -
ne tirèri abagièra / avagièra...
- 2 dintradas incompletas
- 3 dintradas imprecisas (que 2 se poirian considerar coma
d'invencions / de cambiaments de sens)
- 6 faussas dintradas (que se deurian pas trobar dins un diccionari
coma dintrada mas al dedins d'un article)
- 3 invencions amagadas (dins la categorizacion...)
- 1 francisme
- 1 invencion cap e tot
- 3 invencions per cambiament del sens
Se tiram las 6 faussas dintradas, tombam a 40,6 % de dintradas
problematicas...

E o torni dire : Levy es un bon diccionari de la lenga vielha (pren la
seguida de Raynouard), se pòt pas utilizar coma referéncia, sonque
coma ajuda.
l***@gmail.com
2009-06-04 13:41:29 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
E o torni dire : Levy es un bon diccionari de la lenga vielha (pren la
seguida de Raynouard), se pòt pas utilizar coma referéncia, sonque
coma ajuda.
Tu es encore plus fort que SG, tu sais tout sur tout, à chaque post je
me demande un peu plus comment tu n'es pas déjà en train de faire sur
ton dictionnaire !
u***@gmail.com
2009-06-04 14:01:26 UTC
Permalink
Piocher dans la langue médiévale et ancienne pour rendre sa "fierté" à
la langue, c'est là encore le lot de tous les nationalismes
conséquents. L'occitan en est resté aux apparences, celles de la
graphie.
Joan Frances Blanc
2009-06-04 14:02:59 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
E o torni dire : Levy es un bon diccionari de la lenga vielha (pren la
seguida de Raynouard), se pòt pas utilizar coma referéncia, sonque
coma ajuda.
Tu es encore plus fort que SG, tu sais tout sur tout, à chaque post je
me demande un peu plus comment tu n'es pas déjà en train de faire sur
ton dictionnaire !
Trabalhi de longa. Argumenti. En occitan (levat contra Bròc que coneis
pas la lenga ;-)).

Demori de responsas a mas remarcas...
l***@gmail.com
2009-06-04 22:06:29 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
Demori de responsas a mas remarcas...
On ne peut que te conseiller comme Buthus le fait... d'ouvrir le TDF
(?)
Joan Frances Blanc
2009-06-05 08:29:45 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
Demori de responsas a mas remarcas...
On ne peut que te conseiller comme Buthus le fait... d'ouvrir le TDF
(?)
Sias vengut especialista de l'esquiva...

Las remarcas demòran valedoiras, prenguèri las de Buthus en compte per
far mon calcul estadistic.

JF B
l***@gmail.com
2009-06-05 11:28:33 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
Sias vengut especialista de l'esquiva...
Las remarcas demòran valedoiras, prenguèri las de Buthus en compte per
far mon calcul estadistic.
Le problème c'est que tu n'es pas plus linguiste que moi ou Buthus
pour faire la moindre analyse et que je ne vais surement pas
(encore...) déranger HC pour te réfuter. Tu ne doutes de rien, tu vas
jusqu'à prétendre qu'un dictionnaire doit être fait et présenté d'une
certaine façon, le "totalitarisme français" dans toute son horreur.
Pourtant ta question n'a besoin d'aucune étude: l'occitan de HC n'est
par définition PAS du languedocien, bien qu'il s'en soit proche. Le
rejet de l'idée d'un occitan transdialectal est tellement viscéral
chez toi que tu en perds tout bon sens.
Joan Frances Blanc
2009-06-05 12:34:45 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
Sias vengut especialista de l'esquiva...
Las remarcas demòran valedoiras, prenguèri las de Buthus en compte per
far mon calcul estadistic.
Le problème c'est que tu n'es pas plus linguiste que moi ou Buthus
pour faire la moindre analyse et que je ne vais surement pas
(encore...) déranger HC pour te réfuter. Tu ne doutes de rien, tu vas
jusqu'à prétendre qu'un dictionnaire doit être fait et présenté d'une
certaine façon, le "totalitarisme français" dans toute son horreur.
Pourtant ta question n'a besoin d'aucune étude: l'occitan de HC n'est
par définition PAS du languedocien, bien qu'il s'en soit proche. Le
rejet de l'idée d'un occitan transdialectal est tellement viscéral
chez toi que tu en perds tout bon sens.
Escota, pichon, aquela dimenjada te vau numerizar mon diplòma
d'estudis aprigondits de linguistica, e demandaràs son diplòma a
Cassignac.

Vòls pas "destorbar" Cassignac per me contradire ? Messorga. Cassignac
a pas cap d'argument. Es embarrat dins son trip egotic e sa mitomania
de sembla-Ben Yehouda. Voldria fargar sa lenga d'òb e lo problèma qu'a
es que i a de monde que contunhan de far servir la lenga d'òc sens se
pinholar suls problèmas de grafia o de transdialectalitat. Es plan
polit de parlar de la creativitat de la lenga d'un latz, e de l'autre
de voler eliminar los dialèctes, los parlaires naturals que fan pas
servir los meteisses francismes que Cassignac, los apreneires de tota
traca que creson pas las consignas d'epuracion linguistica del meteis
Cassignac...

Es pas de lengadocian, emai se fa servir (sus la pagina 1) entre 50 e
60% de lexic lengadocian. O sabèm.

E per l'occitan "transdialectal" es pas question d'èsser per o contra.
Dins cada lenga normala (mas avèm plan comprés que per Cassignac
l'occitan es pas una lenga normala : la cal tuar per la tornar
farlabicar) los parlaires d'un dialècte son capables de comprene los
parlaires dels autres dialèctes. Amb mai o mens de facilitat. La
"transdialectalitat" pòt pas arribar qu'amb una planificacion
linguistica, de decisions collegialas e un gra de maturitat qu'avèm
pas uèi per l'occitan (avèm los exemples vesins del romanche o del
ladin - ne sèm luònh !) E cal tanben una competéncia linguistica
transdialectala que me permetretz de dobtar de la de Cassignac. Sufis
de véser sa causida de "entà"...

Respondètz pas jamai, vos acontentatz de repapiar que lo goro vòl pas
qu'òm lo destorba, e de nos acusar de "totalitarisme francés". Aquela,
la poiriatz gardar pel supletiu de la DCRI...
l***@gmail.com
2009-06-05 13:37:27 UTC
Permalink
e de l'autre de voler eliminar los dialèctes
Tu vois bien que c'est ça ton angoisse, ensuite tu viens chipoter avec
des arguments de puriste mais ce n'est pas bien solide. Tu sais très
bien que pour les sergigraniéssades HC s'est plié au jeu plusieurs
fois et que ça a été à chaque fois la déconfiture pour le "linguiste
de forum" qui ne faisait que montrer ses lacunes en occitan de base.
Tu me rappelles ce gars qui de bonne foi nous disait qu'il y avait une
faute de genre à "Qualques nóvas..."
de véser sa causida de "entà"...
Cette queston a déjà été posée sur list-oc tu ne t'en souviens même
pas. La réponse ultra simple c'est que ce mot est classique et de plus
utilisé du côté de Toulouse. Pourquoi le retenir ? Parce qu'il
représente un enrichisement par rapport à per qui a deux sens, rien de
bien compliqué.
Joan Frances Blanc
2009-06-05 13:53:50 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
de véser sa causida de "entà"...
Cette queston a déjà été posée sur list-oc tu ne t'en souviens même
pas. La réponse ultra simple c'est que ce mot est classique et de plus
utilisé du côté de Toulouse. Pourquoi le retenir ? Parce qu'il
représente un enrichisement par rapport à per qui a deux sens, rien de
bien compliqué.
Là, j'ose espérer que tu n'as pas demandé à Cassignac, parce que
sinon, cette réponse finit de le classer comme incompétent en
linguistique (je note que tu ne m'as pas répondu sur ses créances en
linguistique...)

"entà" utilisé du côté de Toulouse !?! par qui ?!? de quel droit le
Toulousain imaginaire de Cassignac (qui habite à Toulouse, c'est ça ?)
serait-il langue de référence ?
"classique" ?!?

"enrichissement" ?!? si je comprends bien, le "per" de l'occitan
classique qui se traduit par "par", "pour" (et même par "dans") en
français ne vous satisfait pas, il vous faut un mot différent occitan
pour chaque mot français... sans commentaire !
l***@gmail.com
2009-06-05 14:53:33 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
linguistique (je note que tu ne m'as pas répondu sur ses créances en
linguistique...)
Demande lui toi-même.
Post by Joan Frances Blanc
"entà" utilisé du côté de Toulouse !?! par qui ?!? de quel droit le
Toulousain imaginaire de Cassignac (qui habite à Toulouse, c'est ça ?)
serait-il langue de référence ? "classique" ?!?
Tu vas encore te planter, si il dit que c'est utilisé c'est que c'est
utilisé.
Post by Joan Frances Blanc
"enrichissement" ?!? si je comprends bien, le "per" de l'occitan
classique qui se traduit par "par", "pour" (et même par "dans") en
français ne vous satisfait pas, il vous faut un mot différent occitan
pour chaque mot français... sans commentaire !
Encore les questions et les réponses, qui tournent autour des mêmes
obsessions.
Joan Frances Blanc
2009-06-05 15:03:31 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
linguistique (je note que tu ne m'as pas répondu sur ses créances en
linguistique...)
Demande lui toi-même.
Post by Joan Frances Blanc
"entà" utilisé du côté de Toulouse !?! par qui ?!? de quel droit le
Toulousain imaginaire de Cassignac (qui habite à Toulouse, c'est ça ?)
serait-il langue de référence ? "classique" ?!?
Tu vas encore te planter, si il dit que c'est utilisé c'est que c'est
utilisé.
Post by Joan Frances Blanc
"enrichissement" ?!? si je comprends bien, le "per" de l'occitan
classique qui se traduit par "par", "pour" (et même par "dans") en
français ne vous satisfait pas, il vous faut un mot différent occitan
pour chaque mot français... sans commentaire !
Encore les questions et les réponses, qui tournent autour des mêmes
obsessions.
ça ne sert à rien, vous ne répondez pas. et si cassignac dit qu'entà
est utilisé "du côté" de Toulouse, c'est que l'agglomération a
vraiment grossi...
l***@gmail.com
2009-06-05 15:24:31 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
ça ne sert à rien, vous ne répondez pas. et si cassignac dit qu'entà
est utilisé "du côté" de Toulouse, c'est que l'agglomération a vraiment grossi...
L'occitan est tellement variable et complexe, tu ne serais pas le
premier à tomber sur le cul. Le plus sage c'est de ne jamais être
péremptoire en la matière. J'ai donné cette indication qui te parait
si improbable dans un fil où P. S. était présent et il n'a rien
rétorqué, pourtant je ne crois pas qu'il aurait fait de cadeau en cas
de bourde, de que ne pensas ?
Joan Francés Blanc
2009-06-05 18:20:17 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
ça ne sert à rien, vous ne répondez pas. et si cassignac dit qu'entà
est utilisé "du côté" de Toulouse, c'est que l'agglomération a vraiment grossi...
L'occitan est tellement variable et complexe, tu ne serais pas le
premier à tomber sur le cul. Le plus sage c'est de ne jamais être
péremptoire en la matière. J'ai donné cette indication qui te parait
si improbable dans un fil où P. S. était présent et il n'a rien
rétorqué, pourtant je ne crois pas qu'il aurait fait de cadeau en cas
de bourde, de que ne pensas ?
Je ne me souviens pas d'avoir vu récemment P. Sauzet sur
soc.culture.occitan. Il a mieux à faire, lui.;-)
l***@gmail.com
2009-06-05 18:37:39 UTC
Permalink
Post by Joan Francés Blanc
Je ne me souviens pas d'avoir vu récemment P. Sauzet sur
soc.culture.occitan. Il a mieux à faire, lui.;-)
C'était sur list-oc, beh en tout cas il a du temps à perdre sur la
page oc de l'APLV, et je me demande bien ce qu'il fait de mieux pour
l'occitan.
u***@gmail.com
2009-06-05 18:19:44 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
ça ne sert à rien, vous ne répondez pas. et si cassignac dit qu'entà
est utilisé "du côté" de Toulouse, c'est que l'agglomération a
vraiment grossi...
Si l'on prend les cartes de Bec, endà/endé est utilisé à Labarthe sur
Lèze, Pinsaguel, Frouzins, ... entà en est la forme plus hyper-
gasconne (étymon différent probable).
Joan Francés Blanc
2009-06-05 18:51:21 UTC
Permalink
Post by u***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
ça ne sert à rien, vous ne répondez pas. et si cassignac dit qu'entà
est utilisé "du côté" de Toulouse, c'est que l'agglomération a
vraiment grossi...
Si l'on prend les cartes de Bec, endà/endé est utilisé à Labarthe sur
Lèze, Pinsaguel, Frouzins, ... entà en est la forme plus hyper-
gasconne (étymon différent probable).
c'est bien ce que je disais :le Béarn est désormais dans
l'agglomération toulousaine ! sacré Cassignac !

;-)
kwy
2009-06-05 18:55:56 UTC
Permalink
Post by Joan Francés Blanc
Post by u***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
ça ne sert à rien, vous ne répondez pas. et si cassignac dit qu'entà
est utilisé "du côté" de Toulouse, c'est que l'agglomération a
vraiment grossi...
Si l'on prend les cartes de Bec, endà/endé est utilisé à Labarthe sur
Lèze, Pinsaguel, Frouzins, ... entà en est la forme plus hyper-
gasconne (étymon différent probable).
c'est bien ce que je disais :le Béarn est désormais dans
l'agglomération toulousaine ! sacré Cassignac !
;-)
Le vieux rêve de Gaston III !
u***@gmail.com
2009-06-05 18:57:13 UTC
Permalink
Post by Joan Francés Blanc
c'est bien ce que je disais :le Béarn est désormais dans
l'agglomération toulousaine ! sacré Cassignac !
;-)
Ce n'est pas que le Béarn, entà apparaît à Saint-Gaudens. En tout cas,
cela n'enlève rien au fait qu'il est fascinant qu'à quelques
kilomètres de Vieille-Toulouse, Portet et Pinsaguel fassent le choix
gascon endé.
l***@gmail.com
2009-06-05 19:03:46 UTC
Permalink
Post by u***@gmail.com
Ce n'est pas que le Béarn, entà apparaît à Saint-Gaudens. En tout cas,
cela n'enlève rien au fait qu'il est fascinant qu'à quelques
kilomètres de Vieille-Toulouse, Portet et Pinsaguel fassent le choix
gascon endé.
Et Plouf JF tu t'es encore planté, je t'avais prévenu pourtant. ;)
Joan Francés Blanc
2009-06-05 19:30:50 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by u***@gmail.com
Ce n'est pas que le Béarn, entà apparaît à Saint-Gaudens. En tout cas,
cela n'enlève rien au fait qu'il est fascinant qu'à quelques
kilomètres de Vieille-Toulouse, Portet et Pinsaguel fassent le choix
gascon endé.
Et Plouf JF tu t'es encore planté, je t'avais prévenu pourtant. ;)
un.gascon dit que ende et entà, c'est pas pareil puis qu'à côté de
Vieille-Toulouse on disait ende... et tu dis que je me "plante" ?

connais-tu seulement Vieille-Toulouse ?

Pffff.
l***@gmail.com
2009-06-05 19:52:26 UTC
Permalink
Post by Joan Francés Blanc
un.gascon dit que ende et entà, c'est pas pareil puis qu'à côté de
Vieille-Toulouse on disait ende... et tu dis que je me "plante" ?
Tu fais de la linguistique ou tu fais l'enfant ? ende et entà c'est la
même chose, surtout comparé à "per". De plus ce point n'était
mentionné que comme anecdote pour montrer que la séparation entre les
dialectes n'est pas aussi simple que beaucoup le croient. Le point de
vue de HC sur le choix du lexique est tout autre que géographique...
u***@gmail.com
2009-06-05 21:13:01 UTC
Permalink
JFB a raison qu'il est probable que endà/endé et entà relèvent à
l'origine d'étymologie différentes mais qu'en l'époque des enquêtes
linguistiques, leur sens était identique.

Le schéma selon Bec :

intu ad > entà (vers, chez)
inde-de-ad > endà (pour, afin de)

Il y a ensuite eu confusion des deux en gascon. Dans les parlers
languedociens toulousains et fuxéens (ainsi dans la langue de
Goudouli), entà existe et a le sens premier de vers,chez. Dans
certains parlers gascons, endà/enà coexiste avec entà.

Exemples :

Languedocien toulousain tiré de la Gram. d'Alibert
"estornuda entà'ls cels"

Gascon d'Armagnac
Qu'ou mandè ent'au marcat d'Euze end'ana bene"

L'aragonais a également ta pour "vers, chez" ainsi que le catalan de
Lérida. Il faudrait voir si l'on trouve les héritiers de intu-ad
ailleurs, en l'état actuel, il semble que ce soit un trait d'union
"ibéro-roman".
l***@gmail.com
2009-06-05 21:26:15 UTC
Permalink
Post by u***@gmail.com
L'aragonais a également ta pour "vers, chez" ainsi que le catalan de
Lérida. Il faudrait voir si l'on trouve les héritiers de intu-ad
ailleurs, en l'état actuel, il semble que ce soit un trait d'union "ibéro-roman".
intéressant en tout cas.
Joan Francés Blanc
2009-06-07 11:34:11 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
dialectes n'est pas aussi simple que beaucoup le croient. Le point de
vue de HC sur le choix du lexique est tout autre que géographique...
c'est clair: ce n'est ni linguistique, ni géographique

Buthus occitanus
2009-06-04 13:05:07 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Nouveauté dans ce forum, Buthus critique mais ouvre le Levy (macarel
Il était temps !) ainsi que les autres dictionnaires à sa disposition
et fait la (sa) part des choses.
Naturalament, as pas vist dins mon messatge que çò que t’arrenga.

As vist lo CDR (crebat de rire)?
l***@gmail.com
2009-06-04 13:23:50 UTC
Permalink
Post by Buthus occitanus
Naturalament, as pas vist dins mon messatge que çò que t’arrenga.
Naturalament.
Joan Frances Blanc
2009-06-04 10:37:26 UTC
Permalink
Post by Buthus occitanus
Post by Joan Francés Blanc
"parcenejar" - dus monstres per rega ara !
Es dins lo Levy et l’Honnorat. Pan sur le bec.
Es de lengadocian ?
Post by Buthus occitanus
Post by Joan Francés Blanc
abais nom m.
abaissement
cantalausa dona abaissatge e abaissament
Es dins lo Levy.
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
Post by Buthus occitanus
Es dins lo TDF.
Mercé d'èstre anat cercar...
l***@gmail.com
2009-06-04 13:12:47 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
Une langue de communication écrite en attendant d'être parlée, un pas
après l'autre.
Buthus occitanus
2009-06-04 13:15:02 UTC
Permalink
Post by l***@gmail.com
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
Une langue de communication écrite en attendant d'être parlée, un pas
après l'autre.
E quora l’escrives ta lenga de communicacion escricha?
Buthus occitanus
2009-06-04 13:14:01 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
Quand escrivi qu’un mot es dins lo Levy es per dire qu’es pas una
invencion del panolhum® e pro.

Naturalament, se cal demandar s’es rasonable de metre dins un diccionari
de lenga modèrna de mots que son pas mai utilisats despuèi de sègles.

® panolhum: /nom collectiu/ adèptes de la sècta panoccitana.
Joan Frances Blanc
2009-06-04 13:36:58 UTC
Permalink
Post by Buthus occitanus
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
Quand escrivi qu’un mot es dins lo Levy es per dire qu’es pas una
invencion del panolhum® e pro.
Naturalament, se cal demandar s’es rasonable de metre dins un diccionari
de lenga modèrna de mots que son pas mai utilisats despuèi de sègles.
® panolhum: /nom collectiu/ adèptes de la sècta panoccitana.
nos sèm plan compreses...
Felibre d'Auvernho
2009-06-05 14:28:41 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
=== Coumo "condrech" vòu dire "prêt à être labouré" me pèrdi en
imaginaciou per saber ço que lou Parigot de Basso-Oungrìo vòu faire al
paure Lévy. Sabi qu'es anti-semito coumo lis Oungrés à l'epoco que sis
aujòus i demourabou, mas enfi, sabi pas ço que vòu dire, pamen.
Felibre d'Auvernho
2009-06-05 14:30:21 UTC
Permalink
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
=== Coumo "condrech" vòu dire "prêt à être labouré" me pèrdi en
imaginaciou per saber ço que lou Parigot de Basso-Oungrìo vòu faire al
paure Lévy. Sabi qu'es anti-semito coumo lis Oungrés à l'epoco que sis
aujòus i demourabou, mas enfi, sabi pas ço que vòu dire, pamen.
Joan Frances Blanc
2009-06-05 14:40:40 UTC
Permalink
Post by Felibre d'Auvernho
Post by Joan Frances Blanc
Levy es un diccionari de lenga vielha, plan utile, mas plan limitat.
Es un diccionari de lenga *escricha*. Es condrech, mas perqué apondre
un tresen mot dins çò que se pretend una lenga de comunicacion ?
=== Coumo "condrech" vòu dire "prêt à être labouré" me pèrdi en
imaginaciou per saber ço que lou Parigot de Basso-Oungrìo vòu faire al
paure Lévy. Sabi qu'es anti-semito coumo lis Oungrés à l'epoco que sis
aujòus i demourabou, mas enfi, sabi pas ço que vòu dire, pamen.
Ai respondut a vòstras porcariás sus un autre fial.
Loading...